Saturday 20 January 2018

Mass readings in Scots: Third Sunday of the Year (Year B)


First reading
Jonah 3: 1-5, 10 (paraphrase)

God then gied his orders for the second time. 'Listen, Jonah...mind whit ah said - I want ye to report tae Nineveh.' Weel, takin nae mair chances, Jonah went straight tae Nineveh an preached tae the folk. Aw the folk listened tae the prophet -the king an aw- an, hallelujah! they decided tae chinge fae their evil weys. God wis gey pleased wi the ootcome an forgied them. He didny really want tae destroy Nineveh onywey.

[From A Glasgow Bible Jamie Stuart (1997), St Andrew Press, ISBN: 0 7152 0749 0, Amazon UK here, Amazon US here. (Selected passages, often heavily paraphrased, primarily for live performance.)]

Responsorial Psalm
Psalm 24 (25): 4-9 (resp. v.4)

Mak yer staps clear tae me, O Laird.

Make yer staps clear tae me, O Laird;
gie me knawledge o yer weys.
Be ma guide an dominie in the richt wey;
for ye ar the God o ma salvation;
[...]

Mak yer staps clear tae me, O Laird.

O Laird, mynd yer peety an yer mercies;
for thay hae been frae the earliest times.
[...]
[L]at yer myndin o me be fou o mercy, O Laird,
acause o yer richtousness.

Mak yer staps clear tae me, O Laird.

Guid an upricht is the Laird:
sae he will be the dominie o sinners in the wey.
He will be an upricht guide tae the puir in speerit:
he will mak his wey clear tae thaim.

Mak yer staps clear tae me, O Laird.

[From Psalm 25 in The Old Testament in Scots, vol. 3, The Books of Wisdom, [Job, Psaums, Proverbs, Ecclesiastes, Sang o Sangs] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-006-7. Amazon US here. Amazon UK here.]

Second reading
I Corinthians 7: 29-31

What I am sayin, brether, is this: the time afore us is short; frae this forrit them at hes wives maun be as gin wives they hed nane, the dulefu as gin dule they hed nane, the blythe as gin they warna blythe, buyers as gin they warna awners, them at is taen up wi the warld as gin they melled nane wi it; for the warld as it nou is is weirin aw√†. 

[From The New Testament in Scots (2012), translated by W. L. Lorimer, Canongate Classics, ISBN 978 0 85786 285 3, Amazon UK here, Amazon US here

Gospel reading
Mark 1:14-20

And eftir John was deliver’t up, Jesus cam intil Galilee, giean oot the Blythe-Message o’ God; and sayin, “The waitin-time is by-past, and the Kingdom o’ God has come; turn ye, and lippen the Joyfu'-Message!”

And gaun on by the Loch o’ Galilee, he saw Simon, and Andro (Simon’s brither), castin aboot i’ the Loch; for they war fishermen. And Jesus says to them, “Come ye eftir me, and I’se mak ye fishers o’ men!” And at ance, lea’in their nets, they follow’t eftir him.

And gaun on a wee, he saw James, Zebedee's son, and John his brither, i’ the boat, pittin their nets i' guid fettle. And at ance he ca’d them; and lea’in their faither i’ the boat wi’ the fisher-men, they gaed eftir him.

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

No comments:

Post a Comment