Saturday 29 June 2019

Mass readings in Scots: Thirteenth Sunday of the Year (Year C)


Gospel reading
Luke 9: 51-62

And it was done, quhen the dais of his taking vp war fulfillit, [Jesus] settit fast his face to ga to Jerusalem, and send messingers befor his sicht: and thai yede, and entrit in to a citee of Samaritanis, to mak reddy to him. And thai resauet nocht him, for the face of him was gaing into Jerusalem. And quhen James and Johnne his discipilis saw, thai said, "Lord, will thou that we say that fire cum doun fra heuen, and waast thame?" And he turnit, and blamyt thame [...] And thai went into ane vthir castelle.

And it was done, quhen thai walkit in the way, a man said to him, "I sal follou thee quhare euir thou ga." And Jesus said to him, "Foxis has dennis, and briddis of the aire has nestis; bot mannis sonn has nocht quhare he rest his hede."

And he said to ane vthir, "Follou thou me." And he said, "Lord, suffir me first to ga and beryse my
fader." And Jesus said to him, "Suffir that deidmen berise thare deidmen: bot ga thou and tell the kingdom of God."

And ane vthir said, "Lord, I sal follow thee; bot first suffir me for to leue al thingis that ar at hame." And Jesus said to him, "Na man that puttis his hand to the pleuche, and behaldand bakwart, is abile to the realmme of God."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]




Sunday 23 June 2019

Mass readings in Scots: The Feast of the Body and Blood of Christ (Year C)


First reading
Genesis 14: 18-20

An Melchizedek, keeng o Salem, the priest o the Maist Heich God, taen breid an wine, an, sainin him, said,

"Lat the sainin o the Maist Heich God, makker o heiven an yird, be on Aubram:
an lat the Maist Heich God be ruised, that haes gien intae yer haunds thaim that wis agin ye."

Syne Aubram gien him a tent o aw the guids an gear he haed taen.

[From The Old Testament in Scots, vol. 1, The Pentateuch, [Genesis, Exodus, Leviticus, Nummers, Deuteronomy] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-005-0. Amazon US here. Amazon UK here.]

Responsorial Psalm
Psalm 109 (110): 1-4 (resp. v.4)

Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek. 

The Lord said untill my Lord, 
"Sit at my richt han', 
untill I mak' thine enimies thy fit-stule." 

Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek.

The Lord sail sen' 
the rodd o' thy streneth owt o' Zion: 
ruul thou in the middle o' thine enimies. 

Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek.

Thy peeple sall be wullin' in the daye o' thy powir; 
in the beutie o' haliniss, 
frae the wome o' the moornin'; thou hest the dewe o' thy youdith. 

Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek.

The Lord heth swurn, an' wullna rew, 
"Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek." 

Thou art ane priest forevir 
efter the oordir o' Melchizedek.

[From Psalm 110, The Book of Psalms in Lowland Scots Henry Scott Riddell (1857) here]

Second reading
I Corinthians 11: 23-26

What I tauld ye cam doun tae me frae the Lord, an it is this: the Lord Jesus, on the nicht whan he wis betrayed, tuik a laif an, efter he hed speired the blissin, brak it an said, "This is my bodie at is gíen for ye: dae this in remembrance o me." I the same wey, whan the sipper wis by, he tuik the caup an said, "This caup is the new Covenant, sealed wi my bluid: dae this as affen as ye drink it, in remembrance o me. For ilka time at ye ait this breid an drink this caup, ye proclaim the Lord's deith, till he comes."

[From The New Testament in Scots (2012), translated by W. L. Lorimer, Canongate Classics, ISBN 978 0 85786 285 3, Amazon UK here, Amazon US here.]

Gospel reading
Luke 9: 11-17

But the folk, comin to ken, follow’t [Jesus]. And he took them to him, and spak to them o’ the Kingdom o’ God; and healed thae that stude in need o’ healin’.

Noo as the day begude to wear awa, the Twal', comin nar, says to him, “Send ye the folk awa, that they may gang to the touns and clachans roond to lodge and fend: for we are here in a desert bit.” But he said to them, “Ye gie them to eat!” But they said, “We hae nae mair nor fyve bannocks, and twa speldrins; unless we soud gang and buy meat for a’ thir folk!” For thar war aboot fyve thoosan’ men. And he said to his disciples, “Gar them sit doon in companies o’ aboot fifty.” And they did sae, and gar’t them, ane and a’, sit doon. And, takin the fyve bannocks and the twa speldrins, he lookit up Aboon, and bless’d them, and brak them, and gied to the disciples, and they to the folk. And they did a’ eat, and war satisfy’t; and what was left ower was taen up, twal baskets o’ broken meat.

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]




Saturday 15 June 2019

Mass readings in Scots: Trinity Sunday (Year C)


First reading
Proverbs 8: 22-31

THE Lord Himsel set me up,
At the beginnin o' His ain oot-gaun,
Afore a' His warks o' langsyne.
Frae that langsyne,
Frae that beginnin,
Afore there was a yirth ava,
Whan there were nae howes o' the sea,
I cam to life;
Whan there were nae spring-heids
Jawin ower wi' water.
Afore the muckle mountains had been foondit,
Afore a' the bits o' hills,
I cam to life;
Afore that He had shuppen the yirth,
Or the braid acres o't,
Or the very taits o' stoor
For the biggin o' the big warld.
Whan He set up the heavens, I was there mysel;
Whan He laid a spang ower the breidth o' the sea;
Whan the lift abune was made siccar;
Whan the springs o' the sea were reamin fu';
Whan the mairches o' the sea were settl't,
That the waters o't should ken to be biddable.
Whan He merkit oot the foonds o' the yirth,
I was near-haun Him at the time,
As a maister ower the biggin o' sic wonner-warks;
Ilka day His delicht was in me,
An' blythe was mysel to be wi' Him—
Sae blythe ower the yirth He had made for His folks,
An' sae blythe anent them, the bairns o' mankind.

[From The Wyse-Sayin's o' Solomon [The Book of Proverbs] by T Whyte Paterson; Alexander Gardner (Paisley) 1915 here]

Responsorial Psalm
Psalm 8: 4-9 (resp. v.2)

Jehovah, our guid Lord, what gran 
that name o thine atour the lan!

I scan the lift, thy finger-wark,
the mune an starn thou’s dichtit stark:
What’s onie chíel for mindin on,
or Aidam’s bairn at sic thou’d awn?

Jehovah, our guid Lord, what gran 
that name o thine atour the lan!

Yet laicher by the angel band
a wee thou made een thon tae staund;
Syne thou did croun a human heid
wi honour an wi glore indeed:
Thy haundiwark tae rule an keep,
thou’s putten aathing neth man’s feet -

Jehovah, our guid Lord, what gran 
that name o thine atour the lan!

Aa sheep an kye, een reengin deer,
the fouls flíe’n in the lift sae clere,
The fish, an sic as roams the sea -
thou’s aathing made neth hiz tae be.

Jehovah, our guid Lord, what gran 
that name o thine atour the lan!

[From Psalm 8, Worship in Scots, 'Psalms for Singing' Church of Scotland resource accessed 11/06/22)  https://churchofscotland.org.uk/worship/worship-in-scots]

Second reading
Romans 5: 1-5

Noo at we've been putten richt wi God throw faith, we hiv peace wi God throw wir Lord, Jesus Christ. Throw him we've been letten in tae God's grace, an here we stan an rejoice in hope o e glory o God. An att's nae aa, lat's glory in wir sufferins tee cause we ken att, sufferin learns hiz tae pit up wi a sair chauve, an gin we pit up wi a sair chauve it maks better chiels o hiz, an bein better chiels, fesses hope. Sic a hope winna disapint hiz, cause God's luv is flowin in tae wir herts, bi e Haily Speerit gien till hiz.

[From The Doric New Testament (2012), rendered in Doric by Gordon M. Hay, published by G. M. Hay, Longside, ISBN 978-0-9573515-0-9, author's website http://www.doricbible.com/, Amazon UK here, Amazon US here.]

Gospel reading
John 16: 12-15

[Jesus said to his disciplis:]

"Yit I haue mony thingis for to say to yow,
bot ye may nocht bere thame now.
Bot quhen the ilk spirit of treuth cummis,
he sal teche yow al treuth;
for he sal nocht spek of him self,
bot quhat euir thingis he sal here, he sal spek;
and he sal tell to you tha thingis that ar to cum.
He sal clarifie me,
for of myn he sal tak,
and sal tell to yow.
All thingis quhilk euir the fader has, ar myn;
tharfor I said to yow,
for of myn he sal tak,
and sal tell to yow."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]

Saturday 1 June 2019

Mass readings in Scots: Seventh Sunday of Easter (Year C)


First reading
Acts 7: 55-60

Stephen, fulled wi e Haily Speerit, keest his een up tae hivven, an saa e glory o God an Jesus stannin at his richt han. "Leuk," he said, "e hivvens hiv opent an A can see e Sin o Man sittin at God's richt han." At att, they roart oot o them an pat their finngers in their lugs. Syne they made a breenge for him, hauled him oot e toon an steened him. E witnesses flang their coaties doon at e feet o a loon ca'ed Saul. Sae they steened Stephen an he cried oot tae God, "Jesus, Lord, tak ma speerit in till yer faul." Syne on his knees, he spak in a lood vice, "Lord, dinna haud iss ill-deeins agin them," an wi att he fell awa.

[From The Doric New Testament (2012), rendered in Doric by Gordon M. Hay, published by G. M. Hay, Longside, ISBN 978-0-9573515-0-9, author's website http://www.doricbible.com/, Amazon UK here, Amazon US here.]

Responsorial Psalm
Psalm 96: 1-2, 6-7, 9 (resp.vv.1,9)

The Lord, he's King, heigh abune a' the yirth.

The Lord, he's King, lat the yirth be blythe; 
an' the feck o' the isles be fain. [...]
[R]ight an' right-rechtin 
stoop his thron. 

The Lord, he's King, heigh abune a' the yirth.

The lifts, they lat wit o' his right; 
his gloiry, a' foik can see: [...]
lout laigh till himsel, a' gods that be. 

The Lord, he's King, heigh abune a' the yirth.

For heigh abune a' the yirth, 
are ye, O Lord, yerlane: 
an' uncolie heigh till be ha'din, a' ither gods abune. 

The Lord, he's King, heigh abune a' the yirth.

[From Psalm 97, in The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]


Second reading
Apocalypse 22:12-14, 16-17, 20

[I, John, hard a voice speakin tae me:] "Tak tent: I am comin bedeen; an I am comin tae pey ilkane guid or ill conform til his deeds. I am Alpha an Omega, the First an the Lest, the Beginnin an the End. Happie is them at washes clean their robes! They will hae free access tae the Tree o Life, an ingress intil the Cítie throu the ports."

"I, Jesus, hae sent ye my Angel tae gíe ye this wurd for the Kirk. I am the Shuit an Affspring o Dauvit, the glentin Stairn o the Dawin.

"The Spírit an the Bride say, 'Come!' Lat ilkane at hears answer, 'Come!' Lat him at is thristie come; lat ilkane at wisses waucht the Watter o Life lawin-free!"

[From The New Testament in Scots (2012), translated by W. L. Lorimer, Canongate Classics, ISBN 978 0 85786 285 3, Amazon UK here, Amazon US here.]


Gospel reading
John 17: 20-26

[Jesus liftit up his een aboon, and said:]

"[Faither,] Noo for thir, allenarlie, dae I pray;
but eke for them
wha sal lippen me throwe their tellin.
That a' they may be ane;
e'en as thou, Faither, in me, and I in them,
that they may be ane in us;
sae as the warld may ken that thou sent me.
And the glorie thou gied me,
I hae e'en gien them;
sae as they may indeed be ane,
e'en as we are but ane.
I in them, and thou in me;
that they may be perfete in ane;
and that a' the warld may ken that thou sent me,
and has love to them, e'en as thou hast love to me.
Faither,
I wad mair, that they wham thou gies me,
soud be wi’ me whaur I bide;
that they may set een on my glorie
whilk thou has gien me;
for thou lo’ed me
'or the fundation o' the yirth.
O Faither o’ a' Richt!
the warld hasna kent thee;
but I hae kent thee;
and thir hae come to ken
that thou sent me oot.
And I hae deponed to them thy word,
and wull depone;
sae as the love - e’en like sic as thou has for me- may be within them,
and I mysel within them.”

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]