Saturday 31 August 2019

Mass readings in Scots: Twenty-Second Sunday of the Year (Year C)


Gospel reading
Luke 14: 1, 7-14

Ande it was done, quhen [Jesus] had entrit into the hous of a prince of Phariseis in ye sabot to ete brede, thai aspiet him. He said alsa a parabile to men biddin to a feest, and beheld hou thai cheisit the first sitting places; and said to thame, "Quhen thou art biddin to bridales, sit nocht at the met in the first place: or perauenture a worthiare than thou be biddin of him; and or perauentur he cum that callit thee and him and say to thee, 'Geue place to this'; and than thou sal begynn with schame to hald the lawest place. Bot quhen thou art biddin to a feest, ga and sit doun in the lawest place; that quhen he cummis that callit thee to the feest, he say to thee, 'Freend, cum up hieare.' Than wirschip salbe to thee before men that sittis at the mete. For ilk that vphieis him self salbe made law; and he that mekes him self salbe vphiet."

And he said to him that had biddin him to the feest, "Quhen thou makest a dynere or a supere, will thou nocht call thi freendis, nouthir thi brether, nouthir cusingis, nouthir nechbouris, nor riche men; or perauentur thai bid thee agane to the feest, and it be yoldin agane to thee. Bot quhen thou makis a feest, call pure men, febile, crukit, and blind, and thou salbe blessit, for thai haue nocht quharof to yeeld to thee; for it salbe yoldin to thee in the rising agane of iustmen."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]

Sunday 25 August 2019

Mass readings in Scots: Twenty-first Sunday of the Year (Year C)


First reading
Isaiah 66: 18-21

[It's sae quo' the Lord:] [T]he folk an' their tongues, I sal gather them a'; an' eke they sal come, an' eke they sal see my gloiry an' a': An a sign I'se set on them for-thy; an' a wheen I sal sperfle out-by, till the natiouns: till Tarshish, till Pul, an' till Lud, wha can stent the bow; till Tubal, an' Javan, that's far i' the howe: wha ne'er heard ought o' my name, wha ne'er saw ought o' my fame; an' my gloir, they sal tell't till the hethen. An' yer brethren a', frae ilk natioun an' a', they sal fesh for Jehovah's hansel: on naigs, an' on sleds, an' on sweys; an' on mules, an' on gleg-gaen beiss; till my ain halie hill, quo' the Lord, at Jerusalem: like's the Sons o' Isr'el brought an offran themsel, on a weel-wushen sey, till the houss o' the Lord, till please him. Aye, an' it's e'en frae siclike the wale I sal hae, for priests an' for Levites, the Lord couth say.

[From Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)  Google books here]


Responsorial Psalm 116 (117) (resp. Mk 16:15)

Gang ye to a' the warld;
and preach the Gude-Tidins.

[Hallelujah!]
Gie laud till the Lord, O a' ye folk;
laud ye Himsel a' niebor kin: 

Gang ye to a' the warld;
and preach the Gude-Tidins.

For heigh owre oursel, 's his gudeness gran'; 
an' the truth o' the Lord for ay sal win: 

Gang ye to a' the warld;
and preach the Gude-Tidins.

[From Psalm 117, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here; response from The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]


Second reading
Hebrews 12: 5-7, 11-13

And ye haue foryet the confort that spekis to you as to sonnis, sayand, My sonn, will thou nocht despise the teching of the Lord, nowthir be thou made wery, the quhile thou art chastisit of him. For the Lord chastisis him that he luvis; he scurgis euiry sonn that he resaues. Abide ye still in chastising; God proffris him to you as to sonnis. For quhat sonn is it, quham the fader chastisis nocht? And ilk chastising in present tyme semes to be nocht of ioy, bot of sorow; bot eftirwart it sal yelde fruit of richtuisnes maast peciabile to men exercit be it. For quhilk thing raase ye slaw handis, and kneis vnbundin, and mak ye richtfull steppis to your feet ; that naman halt and erre, bot mare be helit.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]


Gospel reading
Luke 13: 22-30

And [Jesus] was gaun on his way, throwe citie by citie, and village by village, teachin and journeyin on to Jerusalem. And ane says to him, “Lord! are thar but a wheen that wull be saved?” But he said to him, “Be ye warslin to win in at the stret yett! for mony, I say t’ye, wull fain be gaun in, and winna be able.

“Frae the time the gudeman may rise and steek the door -and ye begin to staun withoot, and to chap at the door, cryin, ‘Lord! open ye to us! and, answerin, he sal say, ‘I ken ye na, nor whaur ye are frae!’ “Than wull ye begin to say, 'We did eat and drink afore ye; and on oor causeys did ye teach!’ And he wull say, 'I tell ye, I ken-na whaur ye are frae! depairt frae me a' ye doers o’ unrighteousness!'

“Thar sal be maenin and girnin, whan ye see Abra’m and Isaac, and Jaucob, and a' the prophets, i’ the Kingdom o’ God, and ye yersels cuisten oot! Whan they sal hae come frae the east and frae the wast, and frae the north and the sooth; and sit doon i’ the Kingdom o' God!

"And tent ye! some are hinmaist that sal be foremaist; and some are foremaist that sal be hinmaist.”

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

Saturday 17 August 2019

Mass readings in Scots: Twentieth Sunday of the Year (Year C)


First reading
Jeremiah 38: 4-6, 8-10

Then the rulers says tae the king, "Let Jeremiah be put tae death, because he is puttin fear intae the hearts o the men o war wha are still i the toun, an intae the hearts o the people, bi sayin such things tae thaim: this man is no workin for the well-bein o the people, but for their damage." Then Zedekiah the king says, "See, he is i yer hands": for the king wis no able tae dae anythin against thaim. So they took Jeremiah an put him intae the water-hole o Malchiah, the king's son, i the place o the armit watchmen: an they let Jeremiah doun wi cords. An i the hole thare wis na water, but wet yird: an Jeremiah went doun intae the wet yird.

Now it came tae the ears o Ebed-Melech the Ethiopian, an unsexit servant i the king's house, that they haed put Jeremiah intae the water-hole; the king at thon time bein seatit i the doorway o Benjamin: and Ebed-Melech went oot from the king's house an says tae the king, "My lord the king, these men have done evil i aw they have done tae Jeremiah the prophet, whom they have put intae the water-hole; an he will come tae his death i the place where he is throuch neit o food: for thare is na more bread i the toun." Then the king gave orders tae Ebed-Melech the Ethiopian, saying, "Tak wi ye three men from here an get Jeremiah oot o the water-hole before death overtakes him."

[Own translation, level 1. For methodology see here.]


Responsorial Psalm
Psalm 39 (40): 2-4, 18, (resp. v.14)

Haste ye, O Lord, till help me! 

Lang leukit I for the Lord;
an' he loutit till me, 
an' he heard my skreigh. 

Haste ye, O Lord, till help me! 

An' he raxit me up frae ane awsome heugh, 
frae the till sae teugh; 
an' he stude my feet on a craig; 
my roddins fu' sikker made he. 

Haste ye, O Lord, till help me! 

An' a new sang pat he i' my mouthe, 
nae less nor laud till our i God: 
mony sal see, an' fley'd sal they be; 
an' sal lippen a' syne till the Lord. 

Haste ye, O Lord, till help me! 

'Am but forfairn an' forlied; 
yet the Lord, he can rew on me: 
my strenth an' out-redder are ye 
yerlane; taigle na langer, my God, frae me!

Haste ye, O Lord, till help me! 

[From Psalm 40, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]

Second reading
Hebrews 12: 1-4

Tharfor we that haue sa gret a cloude of witnessis put to, do we away al charge, and synn standing about vs, and be pacience rin we to the batale purposit to vs, behalding into the makare of faith, and the perfite endare, Jesu; quhilk quhen ioy was purposit to him, he suffrit the croce, and contempnit confusioun, and sittis on the richthalf of the sete of God. And bethink ye on him that suffrit sic aganesaying of synfulmen aganes him self, that ye be nocht made irkit, failyeing in your saulis. For ye aganestand nocht yit til to blude, fechting aganes synn.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]



Gospel reading
Luke 12: 49-53

[Jesus said to his discipilis:] "I com to send fire into erde; and quhat will I, bot that it be kendlit? And I haue to be baptizit with a baptyme; and how am I constrenyeit till that it be perfitlie done?

"Ween ye that I com to geue pece in to erde? Nay, I say to you, bot departing: for fra this tyme thare salbe five departit in aan hous, thre salbe departit aganes twa, and ij salbe departit aganes thre. The fader aganes the sonn, and the sonn aganes the fader; the modere aganes the douchter, and the douchter aganes the modere; the housbandis modere aganes the sonnis wif, and the sonnis wif aganes the housbandis moder."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]

Sunday 11 August 2019

Mass readings in Scots: Nineteenth Sunday of the Year (Year C)


First reading
Wisdom 18: 6-9

For thon nicht wes kent afore bi oor faithers,
Sae, kennin certie the aiths they haed lippent, they micht be o better courage.
Sae thy fowk gat the salvation o the juist, an ruinage o the unjuist.
For, as thou punisht the faemen,
sae thou did anaw hert up an glorifie us.
For the juist bairns o guid men wes offerin sacrifice hiddlins,
an they wi ane mind ordert a law o justice:
sae the juist soud git baith guid an evil efter ane,
singin nou the praises o the faithers.

[Own translation: level 2 (28/7/22). Details of translation process here]

Responsorial Psalm 32 (33): 1, 12, 18-20 (resp. v.12)

Weel for the folk, whase God is the Lord; 
the folk that he waled for his ain hame-ha'din. 

Sing sangs till the Lord, ye rightous; 
sic liltin sets-weel the aefauld. 
Weel for the folk, whase God is the Lord; 
the folk that he waled for his ain hame-ha'din. 

Weel for the folk, whase God is the Lord; 
the folk that he waled for his ain hame-ha'din. 

Bot, the ee o' the Lord's on wha fear himsel, 
on wha lippen a' till his likan: 
Till redd out their saul frae i diean-dune; 
an' in dearth, till haud them thrivan. 

Weel for the folk, whase God is the Lord; 
the folk that he waled for his ain hame-ha'din. 

Our life's but a tryst on the Lord; 
our stoop an' our schild is he. 
Lat yer luve be atowre us, 
Lord, sae lang's we lippen till thee. 

Weel for the folk, whase God is the Lord; 
the folk that he waled for his ain hame-ha'din. 


[From Psalm 33, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]


Second reading
Hebrews 11:1-2, 8-19

Noo faith is gruppin the substance o’ things lookit for; the confidence o’ raal-things no yet seen. For thar-in the Elders had gude-witness borne them.

Throwe faith Abra’m - he wha was tell’t - obey’d to gang till a place he was to hae for a heritage; and gaed oot, no weel-kennin whaur he was gaun. Throwe faith he bade day-by-day i’ the Land o’ Promise, as in a fremd land; bidin in tents, wi’ Isaac and Jaucob, joint-heirs o’ the same promise: for he was waitin for the Citie wi’ fundations, biggit, and planned by God. 

Throwe faith e’en Sarah her sel had strength to conceive, whan she was ayont age: seein that she was haudin him as faithfu’ that had promised. And sae, e’en frae ane was thar born - and him as he war deid -  "as mony as the starns o’ the sky in their thrang, and as the sand by the lip o’ the sea; no to be number’t".  

And conform to faith, dee’t a’ thir; no haen their sels grippit the promises, but seein them far awa, and salutin them, and confessin that they their sels war fremd anes, and lodgers on the yirth. For they that say sic things, mak it plain to be kent that they are seekin a land o’ their ain. For gin they had been thinkin aye o’ the land they came frae, they micht hae had opportunity o’ returnin: but noo they look for a better land, that is a heevenlie ane; whaurfor God isna ashamed o’ them to be socht till as their God; for he did prepare for them a Citie. 

Throwe faith Abra’m when he was testit, offer’t up Isaac, aye, he wha blythely acceptit the promises, was offerin-up his ae and only son; o’ wham it was said, “Thar sal be ca’d a seed tae thee in Isaac.” Reckonin that God could raise him again, e’en frae ’mang the deid; frae whilk he, in a likeness, wan him back again. 

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]



Gospel reading
Luke 12: 32-48

[And Jesus says to his disciples,] “Be-na fear’t, ye wee hirsel, mickle lov’d! for weel-pleased was
yere Faither to gift ye the Kingdom.

"Sell yere plenishin, and gie awmous: mak to ye wallets that dinna wax auld; gear nevir failin aboon whaur nae reiver comes nar, nor moth dis destroy! For yer heart will be whaur yere best gear is! Lat yere loins be girt, and yere crusies lowin. And yersels like servants lookin for their Maister, whan he comes frae the bridal; that whan he comes and tirls, straught they may open to him. Weel fa' thae servants wham the Maister, whan he comes hame, sal fin' watchin! Truly say I t’ye, he wall gird his sel, and gar them set-to, and comin nigh, sal ser’ them. And gif aiblins he comes i’ the second watch, or gif he comes i’ the third watch, and fin’ it sae, weel-fa’ thae servants! But tak ye weel tent o’ this: Did the gudeman jalouse the ’oor the reiver wad come, he wad hae keepit watch, and no latten his hoose be howkit throwe. And ye too, be winnin ready! for in an ’oor ye're no thinkin o’, the Son o’ Man comes.”

And Peter spak: “Lord div ye speak this parable to us, or to a’ the folk?” And the Lord says, “Wha
than, is the true leal steward, the canny ane, wham his maister wull set ower his hame-servants, to gie them at due times the portion o’ their meat? Weel fa’ that servant, wham his maister, gif he comes, sal fin’ sae doin! Truly say I t’ye, he wull set him ower a’ that he has. But gin aiblins that servant soud say within his sel, 'My lord is lang i’ the hame-comin! and soud begin to clour the lads and the lasses, and to be eatin and drinkin, and makin his sel fou; the lord o' that servant wull come hame in a day he looks-na for him, and in an ’oor when he isna takin tent; and wull cut him sindry, and wull gie him his pairt wi’ the fause anes!

“And the servant wha cam to ken his lord’s wull, and naither gat his sel ready, nor wrocht oot his wull, sal be sair cloured. But he that didna come to ken, and did deeds ca’in for stripes, sal hae the sma’ punishment. And ilka ane that gat muckle, sal hae muckle required o’ him; and frae him wha had muckle committit to him, wull they seek the mair."

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

Saturday 3 August 2019

Mass readings in Scots: Eighteenth Sunday of the Year (Year C)



First reading
Ecclesiastes 1:2, 2:21-23

Awthing is tae ettle, said the Preacher, aw the weys o man is tae nae ettle.
 
Acause the'r a man that's wark haes been duin wi wit, wi knawledge, an wi a skeely haund; but a body that's duin nocht for't will hae't for his heirskip. This again is tae nae ettle an a great ill. Whit dis a man git for aw his wark, an for the wecht o care that he haes duin his wark unner the sun wi? Aw his days is sorrae, an his wark is fou o dule. E'en in the nicht his hert haes nae rest. This again is tae nae ettle.

[From The Old Testament in Scots, vol. 3, The Books of Wisdom, [Job, Psaums, Proverbs, Ecclesiastes, Sang o Sangs] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-006-7. Amazon US here. Amazon UK here.]


Responsorial Psalm
Psalm 94: 1-2, 6-9

Hereawa folk, lat us lilt to the Lord;
a fu' loud lat us lilt to the craig o' our ain heal-ha'din.
Lat us ben afore him wi' a lilt o' laud;
wi' sangs fu' heigh, lat us lilt until him.

O hereawa syne, lat us lout an' beck;
lat us laigh on our knees, till the Lord our Makar.
For himlane, he is God o' our ain;
an' oursels the folk o' his hirsel;
an' eke the flock o' his han':

Gin his cry, but the day, ye wad hear till.
O haud-na yer hearts sae dour, as ance in the weary warsle;
as ance in the day o' thraw, in that gateless grun', ye daurd till:
Whan yer faithers they tempit,
they tried me sair; an' my warks o' wonner they saw still.

[From The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]


Second reading
Colossians 3: 1-5, 9-11

Gin, than, ye war raised frae the deid wi' Christ, seek the things on Heigh, whar Christ is, at God’s richt haun sittin. Be determined on things aboon, no on thae o’ the yirth. For ye dee’t, and yere life has come to be hid, e’en wi’ Christ, in God. Whanso’er Christ, oor life, sal be seen, your life, than, alang wi’ his, sal be seen in glorie.

Slay, than, yere members, as to things on the yirth: lachery, impurity, passion, base desires, and greed, whilk is eidol-servin. Speak-na twafauld ane to anither; haein put aff frae ye the “auld” man, wi’ a’ his deeds, and haein putten on ye the new, wha is formed anew into knowledge, eftir the likeness o’ him that creatit him. Whaur neither “Greek” nor “ Jew ” comes in; circumceesion nor uncircumceesion, fremd ane, Scythian, bond, nor free: but Christ a’; and Christ in a’.

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]


Gospel reading
Luke 12:13-21

And ane frae ’mang the folk spak to [Jesus], “Maister! bid my brither divide the heritage wi’ me!” But he said to him, “Man, wha made me a judge, or a portioner ower ye?” And he said to them a ', “Tak tent, and keep yersels frae being sellie; for a man’s life disna bide in his haddin or his gear.”

And he spak a parable to them, sayin, “A particular rich man’s grun’ bure unco weel, And he swither’t within his sel, sayin, 'What maun I do? for I bae nae housin, whaur I may pit a’ my craps.’ And he said, “I’ll e’en do this: I’ll thraw doon the biggins o’ my grange, and bigg lairger; and gaither in yonner a’ my wheat, and the ootcome o’ my grun’, and wull say to my saul, 'Saul, ye hae a hantle o’ gude things lain by for mony years to come! Tak yere ease, eat, drink, and be joyfu’!’ But God says to him, 'Fule! on this vera nicht yere saul are they seekin frae ye! and whatna things ye hae prepar’t, whase sal they be?’ Saewi’ him that is layin-by gear for his sel, and isna rich to God.”


[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]