Saturday 6 July 2019

Mass readings in Scots: Fourteenth Sunday of the Year (Year C)


First reading 
Isaiah 66: 10-14

Be blythe wi’ Jerusalem syne, 
an' lilt wi' her, a' wha wuss her weel; 
be unco blythe o' her happy time, 
a' ye' been sae wae owre hersel this while. 

For ye’se e'en hae a sook an ' be plenishid, 
frae the breist o' her comforts yersels; 
for ye'se e'en milk out, an' be blythe o't , 
frae the flush o' the walth scho deals.

For it's sae quo' the Lord: 
I sal airt her sic lown 
like a rowan flude; 
an' e'en like a spate that comes breemin, 
the gloir o' the hethen gude: 

it's syne ye sal sook, an' be oxter'd; 
on her knees ye’se be keppit an' stude. 
Like's ane that his mither maks o', 
e'en sae I'se mak meikle o' yo: ò
an' fu' fain sal ye be o sic heartnin, 
in Jerusalem's sel, I trow .

Yersels , ye sal see't , an' yer heart sal be fain; 
yer banes , like a rute they sal growe: 
an’ the han' o' the Lord , for his folk sal be kenn’d; 
bot his faes, it sal gar them lowe.

[From Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)  Google books here]

Responsorial Psalm
Psalm 65(66):1-7,16,20 (resp. v.1)

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:
Lilt loud till his name the weight o' its fame; 
gie himsel a' the weight o' his gloiry. 
Quo' ye until God: "How awsome in warks o' yer ain!"

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:

[...] 
Lout till yersel, sal a' the yirth: 
loud till yersel sal they lilt; they sal lilt yer name fu' cheerie: [...]
Here-awa syne, see the warks o' God; 
sae dread a' he does till the bairns o' yird: 

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:

He swapit the sea for a bawk o' san'; 
on fit, they gaed owre the tide: 
fu' blythe in himsel war we than.
He hauds ay a heigh han' o' his ain; 

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:

Here-awa syne an' hearken ye; 
I sal tell yo, ilk ane wha has dread o' God, what he for my saul has dune: 
Blythe, blythe may God be; 
wha thol'd ay my bidden wi' him, 
an' ne'er took his gude frae me! 

Lilt wi' a sugh till God, O a' the yirth:

[From The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]



Second reading
Galatians 6:14-18

But as for me, Gude keep me frae blowstin o ocht binna the Cross o our Lord Jesus Christ, throu the whilk the warld hes been crucified tae me, an I tae the warld! For naither is circumcísion ocht, nor uncircumcísion: ar ye new creâtit, or no, is the ae thing at maitters. Peace an mercie be upò aa them at will airt their lives bi this rule, an upò the true Israel o God! Frae this time forrit lat nae man fash me mair, for I beir on my bodie the aurs at shaws I belang Jesus. 

The grace o our Lord Jesus Christ be wi your spírit, brether, âmen!

[From The New Testament in Scots (2012), translated by W. L. Lorimer,  Classics, ISBN 978 0 85786 285 3, Amazon UK here, Amazon US here.]


Gospel reading
Luke 10:1-12, 17-20

Ande eftir thir thingis the Lord Jesus ordanit alsa vthir seuenty and twa, and send thaim be twa and twa before his face into euiry citee and place quhare he was to cummand. And he said to thame, "Thar is mekile ripe corn, and few werkmen: tharfore pray ye the Lord of the ripe corn that he send werkmen into his ripe corn. Gaye: lo, I send yow as lammis amang wolues. Tharfor will ye nocht bere a sacket, nouthir scrippe, nouthir schonne: and grete ye na man be the way. Into quhat euir hous that ye entire, first say ye, 'Pece to this hous.' And gif a sonn of pece be thare, your pece sal rest on him: bot gif naan, it sal turn agane to yow. And duell ye in the sammin hous, etand and drinkand tha thingis that ar at thame: for a werkman is worthi his hyre. Will ye nocht passe fra hous into hous. And into quhat euir citee, ye entire, and thai resaue you, ete ye tha thingis that ar set to you: And heil seekmen that ar in that citee; and say ye to thame, 'The kingdom of God sal cum nere in to you.' And in quhat citee ye entire, and thai resaue you nocht, ga ye out in to the streetis of it, and say ye, 'We wipe of aganes you the powder that stickis to vs of your citee: neuirtheles wit ye this thing, that the realmme of God was cum neire.' I say to you, that to Sodom it salbe esiere, than to that citee in that day."

And the twa and seuenty discipilis turnit agane with joy, and saide, "Lord, alsa deuiles ar subget to vs in thi name." And he said to thame, "I saw Sathanas falling doun fra heuen as fireflaucht. And, lo, I haue gevin to you power to tred on serpentis and on scorpionnis, and on al the virtue of the enimy: and nathing sal anoy you. Neuirtheles wil ye nocht ioy in this thing, that spiritis ar subiect to you; bot ioy ye that your names ar writtin in heuenis."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]



No comments:

Post a Comment