Saturday, 29 July 2017

Mass readings in Scots: Seventeenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 13: 44-52

[Jesus spak' until the thrang:] "Again, the kingdom o’ heaven is like until treasure hidet in a field; the whilk whan a man hath fund, he hideth, an’ for joy thereo’ gaeth an’ selleth a’ that he hath, an’ coffeth that field.

"Again, the kingdom o’ heaven is like until a merchantman seekin’ guidly pearls: Wha, whan he hath fund ae pearl o’ great price, gaed an’ sauld a’ that he had, an’ coft it.

"Again, the kingdom o' heaven is like a net, that was coost intil the sea, an’ gather’t o’ ilka kind: Whilk whan it was fu’, they drew til shore, an’ sat doun an’ gather’t the guid intil creels, but coost the bad awa. See sall it be at the en’ o’ the warld; the angels sall come furth, an’ shed the wicket frae amang the just, an’ sall cast them intil the kill o’ fire; there sall be greetin’ an’ runchin’ o’ teeth."

Jesus saith until them, "Hae ye understood a’ thae things?" They say until him, "Ay, Lord." Syne said he until them, "Therefore ilka scribe wha is instruckit until the kingdom o’ heaven is like until a man that is a househaulder, wha bringeth furth out o' his treasure things new an’ auld."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here )

Saturday, 22 July 2017

Mass readings in Scots: Sixteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 13: 24-43

Anither parable pat he furth untill them, sayin’, "The kingdoom o’ heæven is likenet untill ane man whilk sawet guid seed in his field. But while he sleepet, his enemy cam’ an’ sawet tares amang the wheet, an’ gaed his waye. But whan the braird was sprung up an’ broucht furth frut, than kythet the tares alsua. Sae the servents o’ the houshaulder cam’ an’ said untill him, 'Sir, didestna thou saw guid seed in thy field? frae whance than heth it tares?' He said untill them, 'Ane enemy heth dune this.' The servents said untill him, 'Wult thou than that we gae an’ gether them up?' But he said, 'Na, in kase while ye gether up the tares, ye rute up alsua the wheet wi’ them. Let baith growe thegither until the hairst; an’ in the time o’ the hairst I wull say, til the sheerers, Gether ye thegither first the tares, an’ bin’ them in bunches til burn them: but gether the wheet intill my bern.'"

Anither parable pat he furth untill them, sayin’, "The kingdoom o’ heæven is like til ane grain o’ mustart-seed, whilk ane man tuik an’ sawet in his field; whilk trewlie is the littlest o’ a’ seeds, but whan it is grown it is the gritest amang yirbs, an’ turns out ane trie, sae that the burds o’ the air come an’ ludge in the branches o’t."

Anither parable spak he untill them: "The kingdoom o’ heæven is like untill leæven whilk ane woman tuik an’ hade in three measurs o’ meal, till the haill was leævenet."

А’ thae things spak Jesus untill the multitud in parables; an’ bot ane parable spakna he untill them: that it micht be fufillet whilk was spokin bie the prophet:

     I wull open my mooth in parables;
     I wull utter things whilk hae been keepet secreit frae the fundation o’ the warld.

Than Jesus sendet the multitud awa an’ gaed intill the hous: an’ his discipels cam’ untill him, sayin’, "Mak’ plane untill us the parable o’ the tares o’ the field." He answiret an’ said untill them, "He that sawith the guid seed is the Son o’ man; the field is the wаrld; the guid seed ar the childer o’ the kingdoom; but the tares ar the childer o’ the wicket ane; the enemy that sawet them is the deevil; the hairst is the en’ o’ the wаrld; an’ the sheerers ar the angils. As therfor the tares ar’ getheret an’ brunt in the fire, sae sall it be in the en’ o’ the warld. The Son o’ man sall sen’ furth his angils, an’ they sall gether out o’ his kingdoom a’ things that offen’, an’ them that do inequitie; an sall cast them intill ane furnace o’fire: ther sall be greetin’ an’ nashin’ o’ teeth. Than sall the richtious shine furth as the sun in the kingdoom o’ the Faether. Wha heth ears til hear, let him hear."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 15 July 2017

Mass readings in Scots: Fifteenth Sunday of the Year (Year A)

First Reading
Isaiah 55:10-11

"For e'en like's the showir an' the snaw frae the lifts win awa, an' they dinna retour; bot the yirth they can drook till scho braird an' break-out, till gie seed ti' the sawer an' bread ti' the mawer: e'en sae sal the word be gangs but frae my mouthe; it sanna come hame till me toom: bot ay it sal do, what I will tharout; an' thrive, whar I gied it room."

(From Peter Hately Waddell (1879) Isaiah: Frae Hebrew intil Scottis, J. Menzies & Co, Edinburgh and Glasgow (reprint Lightning Source UK Ltd, Milton Keynes, ISBN 9-781274542106 (Amazon UK here; Amazon US here)).)

Responsorial Psalm
Psalm 64:10-14 (65: 9-13)

 9 Thou veesitist the yirth, an' waterist it;
thou gritlie inrichist it
wi' the river o' God, whilk is fu' o' water:
thou prepairist the coorn whan thou best sae mæde it readie.

10 Thou waterist the riggs o't abundentlie;
thou settelist the furs thero';
thou makist it saft wi' shoors;
thou blissist the brairdin' o't.

11 Thou crownist the yeer wi' thy guidniss,
an' thy peths drap fatniss.

12 Thaye drap apon the pasters o' the wuldirniss;
an' the wee hills rejoyce on ilka syde.

13 The heff-gangs ar claethet wi' hirsels o' sheepe;
the vallies ar alsua kiveret ower wi' coorn;
thaye crye owt for joy, thaye lilt alsua an' sing.

(From Psalm 65 in The Book of Psalms in Lowland Scots Henry Scott Riddell (1857) here, original verse numbers retained.)

Second Reading
Romans 8:18-23

And I deme, that the passiounns of this tyme ar nocht worthi to the glorie to cummand, that salbe schewit in vs. For the abiding of creature abides the schewing of the sonnis of God. Bot the creature is subiect to vanytee, nocht willand, bot for him that made it subiect in hope; For the ilk creature salbe delyuerit fra seruage of corruptioun into libertee of glorie of the sonnis of God. And we wate, that ilk creature sorowis, and traualis with payn till yit. And nocht aanly it, bot alsa we our self, that haue the first fruitis of the spirit, and we our self sorowis within vs for the adoptioun of Goddis sonnis, abiding the aganebying of our body.

(From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903)vol 2 here )

Matthew 13:1-21

And that day Jesus yede out of the hous, and satt beside the see. And mekile pepile was gaderit to him, sa that he went vp into a boote, and satt; and all the pepile stude on the brink. And he spak mony thingis to tham in parabillis, and said,

"Lo, he that sawis yede out to saw his sede: And quhile he sawis, sum sedes fell beside the way, and briddis of the aere com and ete tham:  Bot vthir sede fell in stany places, quhar thai had nocht mekile erde; and anon thai sprang vp, for thai had nocht depnes of erde: Bot quhen the sonn was risen, thai scaldit; and for thai had nocht rute, thai dryet vp: And vther seedis fell amang thornes; and thornes wox up and stranglit thaim:  Bot vthir sedes fell into gude land, and gaue frute, sum a hundrethfald, an vthir sextifald, and an vthir threttifald. He that has eiris of hering, here he." 

And the disciplis com nere, and said to him, "Quhy spekis thou in parabilis to tham?" And he ansuerde and said to tham, "For to you it is gevin to knaw the priuateis of the kingdom of heuenis, bot it is nocht gevin to tham. For it salbe gevin to him that has, and he sal haue plentee ; bot gif a man has nocht, alsa that thing that he has salbe takin away fra him. Tharfor I speke to tham in parabilis: for thai seand, seis nocht; and thai herand, here nocht; nouthir vndirstandis. That the prophecie of Esaie be fulfillit in tham, 

With hering ye sal here, and ye sal nocht vndirstand;
and ye seand sal se, and ye sal nocht se:
For the hart of this pepile is gretly fattit, 
and thai herd hevilie with eiris, and they haue closet thar een;
or perauenter thai se with een,
and with eiris here,
and vnderstind in hert,
and thai be conuertit, and I heill tham.

"Bot your een that seis ar blessit, and your eiris that heres. Forsuthe I say to you, that mony prophetis and iustmen couatit to se tha thingis that ye se, and thai saw nocht; and to here tha thingis that ye here, and thai herd nocht.

"Tharfore here ye the parabile of the sawere. Ilkman that heris the word of the realm, and vndirstandis nocht, the euile spirit cummis, and rauysis that that is sawne in his hart. This it is that is sawne beside the way. Bot this that is sawne on the stany land, this it is that heris the word of God, and anoon with joy takis it: And he has nocht rute in him self, bot is temporale; for quhen tribulatioun and persecutioun is made for the word, anoon he is sclaundrit. Bot he that is sawne on thornes is this that heris the word; and the besynes of this warlde, and fallace of richessis, stranglis the word, and it is made without frute. Bot he that is sawne into gude lande is this that heris the worde, and vndirstandis; and bringis furth frute, and sum makis a hundrethfald, trewlie an vthir sextifald, and an vthir threttyfald."

(From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here)

Saturday, 8 July 2017

Mass readings in Scots: Fourteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 11: 25-30

At that time Jesus spak’ an’ said, "I thank thee, O Father, Lord o’ heaven an’ yirth, because thou hast hidden thae things frae the wise an’ prudent, an’ hast shawed them until bairns. E’en sae, Father: for sae it seemet guid in thy sicht. A’ things are gien until me o’ my Father; an’ nae man kenneth the Son but the Father; neither kenneth ony man the Father saufan’ the Son, an’ be til whamsaever the Son sall shaw him.

"Come until me, a’ ye wha labor an’ are heavy laden, an’ I will gie you rest. Tak’ my yoke upon you, an’ learn o’ me; for I am meek an’ laighly in hairt; an’ ye sall fin’ rest until your sauls. For my yoke is easy, an’ my burden is licht."

(From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here )

Saturday, 1 July 2017

Mass readings in Scots: Thirteenth Sunday of the Year (Year A)

Gospel Reading
Matthew 10: 37-42

[Thir twal Jesus sent oot, and chairged them, sayin,] “Wha lo'es faither or mither mair nor me, isna wordie o' me; and wha lo’es son or dochter mair nor me, isna wordie o’ me. And wha taks-na up his cross, to follow me, isna wordie o’ me. He wha wins his life sal tine it; and wha tines his life for my sake, he sal win it!

“He wha welcomes you, welcomes me; and he wha welcomes me, welcomes him wha sent me forth.

“He wha take in a seer, in the name o’ a seer, sal receive a seer’s reward; and he wha taks in a holie man i’ the name o’ a holie man, wins a holie man’s reward.

“And whasae sal gie to drink til ane o’ thir wee anes a cup o' the cauld watir only, i’ the name o’ a disciple -truly I say t’ye, he sanna in onygate tine his reward!”

(From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here)