Saturday, 13 July 2019

Mass readings in Scots: Fifteenth Sunday of the Year (Year C)


Gospel reading
Luke 10: 25-37

And, lo, a wiseman of the law raase vp, temptand him, and sayand, "Maistire, quhat thing sal I do to haue euirlasting lif?" And he said to him, "Quhat is writtin in the law? how redis thou?" He ansuerd and saide, "Thou sal luf thi Lorde God of al thi hart, and of al thi saule, and of al thi strenthe, and of al thi mynd; and thi nechbour as thi self." And Jesus said to him, "Thou has ansuerde richtlie: do this thing, and thou sal leeue."

Bot he, willand to iustifie him self, said to Jesu, "And quha is my nechbour?" And Jesus beheld and said, "A man com doun fra Jerusalem into Jerico, and fell amang theues, and thai rubbit him, and wonndit him, and went away, and left the man half on lif. And it befell that a prest com doun the sammin way, and past furth quhen he had seen him. Alsa a deken, quhen he was beside the place and saw him, passit furthe. Bot a Samaritan, gangand be the way, com beside him: and he saw him, and had reuth on him. And com to him, and band to giddire his wonndis, and held in oile and wyne, and laid him on his beest, and ledde into ane ostrie, and did the cure of him. And ane vthir day he broucht furth twa pennyis, and gave to the ostlare, and said, 'Haue the cure of him; and quhat euir thou sal geue atoure, I sal yeld to thee quhen I cum agane.' Quha of thir thre, semes to thee, was nechbour to him that fell amang theeues?" And he said, "He that did mercy in to him. And Jesus said to him, Ga thou, and do thou on like maner."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]

Saturday, 6 July 2019

Mass readings in Scots: Fourteenth Sunday of the Year (Year C)


Gospel reading
Luke 10:1-12, 17-20

Ande eftir thir thingis the Lord Jesus ordanit alsa vthir seuenty and twa, and send thaim be twa and twa before his face into euiry citee and place quhare he was to cummand. And he said to thame, "Thar is mekile ripe corn, and few werkmen: tharfore pray ye the Lord of the ripe corn that he send werkmen into his ripe corn. Gaye: lo, I send yow as lammis amang wolues. Tharfor will ye nocht bere a sacket, nouthir scrippe, nouthir schonne: and grete ye na man be the way. Into quhat euir hous that ye entire, first say ye, 'Pece to this hous.' And gif a sonn of pece be thare, your pece sal rest on him: bot gif naan, it sal turn agane to yow. And duell ye in the sammin hous, etand and drinkand tha thingis that ar at thame: for a werkman is worthi his hyre. Will ye nocht passe fra hous into hous. And into quhat euir citee, ye entire, and thai resaue you, ete ye tha thingis that ar set to you: And heil seekmen that ar in that citee; and say ye to thame, 'The kingdom of God sal cum nere in to you.' And in quhat citee ye entire, and thai resaue you nocht, ga ye out in to the streetis of it, and say ye, 'We wipe of aganes you the powder that stickis to vs of your citee: neuirtheles wit ye this thing, that the realmme of God was cum neire.' I say to you, that to Sodom it salbe esiere, than to that citee in that day."

And the twa and seuenty discipilis turnit agane with joy, and saide, "Lord, alsa deuiles ar subget to vs in thi name." And he said to thame, "I saw Sathanas falling doun fra heuen as fireflaucht. And, lo, I haue gevin to you power to tred on serpentis and on scorpionnis, and on al the virtue of the enimy: and nathing sal anoy you. Neuirtheles wil ye nocht ioy in this thing, that spiritis ar subiect to you; bot ioy ye that your names ar writtin in heuenis."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]



Saturday, 29 June 2019

Mass readings in Scots: Thirteenth Sunday of the Year (Year C)


Gospel reading
Luke 9: 51-62

And it was done, quhen the dais of his taking vp war fulfillit, [Jesus] settit fast his face to ga to Jerusalem, and send messingers befor his sicht: and thai yede, and entrit in to a citee of Samaritanis, to mak reddy to him. And thai resauet nocht him, for the face of him was gaing into Jerusalem. And quhen James and Johnne his discipilis saw, thai said, "Lord, will thou that we say that fire cum doun fra heuen, and waast thame?" And he turnit, and blamyt thame [...] And thai went into ane vthir castelle.

And it was done, quhen thai walkit in the way, a man said to him, "I sal follou thee quhare euir thou ga." And Jesus said to him, "Foxis has dennis, and briddis of the aire has nestis; bot mannis sonn has nocht quhare he rest his hede."

And he said to ane vthir, "Follou thou me." And he said, "Lord, suffir me first to ga and beryse my
fader." And Jesus said to him, "Suffir that deidmen berise thare deidmen: bot ga thou and tell the kingdom of God."

And ane vthir said, "Lord, I sal follow thee; bot first suffir me for to leue al thingis that ar at hame." And Jesus said to him, "Na man that puttis his hand to the pleuche, and behaldand bakwart, is abile to the realmme of God."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]