Saturday, 30 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-sixth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 21:28-32

[Jesus said untill the chief priests an' the elders o' the peeple,] "But what think ye? Ane certain man had twa sons; an’ he cam’ til the first, an’ said, 'Son, gae wurk the day in my vinyaird.' He answiret an’ said, 'I wullna': but efterwaird he ruet, an’ gaed. An’ he cam’ til the second, an’ said likewaise. An’ he answiret an’ said, 'I gae, sir': an’ gaedna. Whuther o’ them twayne did the wull o’ his faether?" They say untill him, "The first." Jesus saith untill them, "Verilie I say untill yow, that the publikins an’ harlotes gae intill the kingdoom o’ God afore yow. For John cam’ untill yow in the waye o’ richtiousniss, an’ ye beleivet him nat: but the publikins an’ harlotes beleivet him; an’ ye, whan ye had seen it, repentetna efter wairds, that ye micht beleive him."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 23 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-fifth Sunday of the Year (Year A)

First reading
Isaiah 55: 6-9

Syne seek till the Lord, whan he's in yer ca';
an' cry till himsel, whan he's no far awa.
Lat the ill-man quat his ill-gate;
an' the man o' mischieff, his debait:
an' win back till the Lord, for he'll rew on him syne;
an' till God o' our ain, for he's unco kin'.
For it's no, thought o' mine, thought o' yours;
nor it's no, gate o' yours, gate o'  mine:
bot heigh owre the yirth as the lifts are,
sae heigh abune your gates are my gates;
an' my thoughts abune thoughts o' thine.

(From Peter Hately Waddell (1879) Isaiah: Frae Hebrew intil Scottis, J. Menzies & Co, Edinburgh and Glasgow (reprint Lightning Source UK Ltd, Milton Keynes, ISBN 9-781274542106 (Amazon UK here; Amazon US here)).)

Responsorial Psalm
Psalm 144: 2-3, 8-9, 17-18

I maun heize ye heigh; an' laud yer name, for evir an' ay:
Ilka day, I maun roose yersel; an' laud yer name for evir an' ay.
Fu' gran' 's the Lord, an' weel to be laudit;
end o' his greatness nane can be:

Kind an' pitifu' ay is the Lord;
lang or he lowes; and rews right fain:
Gude's the Lord till a' forby;
an' his pitie, atowre his warks ilk ane.

Right is the Lord in ilk gate o' his ain,
an' kindly in a' that his han' does:
Nieborlie ay is the Lord, till a' wha cry on himsel;
till a' wha cry on himsel, right heartilie.

The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here

Second reading
Letter of St Paul to the Philippians 1:20-24, 27

Crist salbe magnifijt in my body, outhir be lijf, outhir be deid. For to me to leeue is Crist, and to dee is wynnyng. That gif to leue in flesch, is fruit of werk to me, and quhat I sal chese, I knaw nocht. Bot I am constrenyeit of ij thingis, I haue desire to be dissoluit, and to be with Crist, it is mekile mare bettire; Bot to duell in flesch, is nedefull for you.

Aanly leue ye worthilie to the gospele of Crist, that quhethir quhen I cum and se you, outhir absent I here of you, that ye stand in aa spirit of aa will, traualand togiddire to the faith of the euangele.

The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here

Gospel reading
Matthew 20:1-16

[Jesus said till his disciples] "For the Kingdom o’ Heeven is like till a man, a laird, wha gaed oot i’ the dawin, to hire workers intil his vine-yaird. And whan he had ’greet wi’ the laborers for a hauf-merk a day, he sent them intil his vine-yaird. And he gaed oot aboot the chap o’ nine, and, saw ither anes staunin idle i’ the merkit. And quo’ he to them, ‘Gang ye as weel intil the vine-yaird, and whate’er is richt, ye sal hae!’ And they gaed their ways. And again he gaed oot aboot twal’, and thrie o’clock, and did the same. And at fyve he gaed oot, and faund mair staunin; and, quo’ he, 'Hoo is’t ye staun here, idle a’ the day?' They say, 'For that nae man fee’d us!' He says to them, ‘Gang ye as weel intil the vine-yaird; and whate’er is richt, that sal ye hae!’ Sae whan gloamin was come, the laird o’ the vine-yaird says to his grieve, 'Ca' the workers; and gie them their fee; beginnin frae the hinmaist doon to the first.’ And whan they o' fyve o’clock cam, they gat ilk man a hauf-merk. And whan the first cam, they trow’d to hae gotten mair; and they, as weel, gat ilka man a hauf-merk. And whan they gat it, they yammer’t again the gudeman, saying, 'Thir last anes hae putten-in ae ’oor, and ye hae made them even wi’ us, wha hae dreed the weary cark and scouther o’ the day!' But he answer’t ane o’ them, and quo’ he, ‘Freend, I do ye nae wrang! Did-ye-na tak-on wi’ me for a hauf-merk? Tak what belangs t’ye, and gang yere gate ! It is my wull to gie to this last e’en as to you.  Is't no richt to hae my ain wull in my ain things? Is your ee skellied because I am upricht?’ Sae the hinmaist sal be first, and the first hinmaist. For mony are bidden, but no a’ acceptit.”

The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here

Saturday, 16 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-fourth Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 18:21-35

Than cam’ Peter til him, an’ said, "Lord, how aft sall my brither sin agayne me, an’ I forgie him? till se’en times?" Jesus saith untill him, "I sayna untill thee, Until se’en times, but until se’enty times se’en. 

"Therfor is the kingdoom o’ heaeven likenet untill ane certain king, whilk wad tak’ account o’ his servents. An’ whan he had begoude til recken, ane was broucht untill him whilk awet him ten thousan’ talents. But forasmeikle as he hadna til paye, his lord commandet him til be sauld, an’ his wiffe an’ chider, an’ a’ that he had, an’ payement til be made. The servent therfor fell doun an’ wurshippet him, sayin’, 'Lord, hae patience wi’ me, an’ I wull paye thee a’.' Than the lord o’ that servent was amovet wi’ tendir wae, an’ lowset him, an’ foтgаe him the det. But the same servent gaed out, fand ane o’ his fella-servents whilk awet him ane hundret pence; an’ he laid hans on him, an’ tuik him bie the hass, sayin’, 'Paye me that thou awest.' An’ his fella-servent fell doun at his feet, an’ besoucht him, sayin’, 'Hae patience wi’ me, an’ I wull paye thee a’. An’ he wadna; but gaed an’ castet him intill prisen till he shud paye the det. Sae whan his fella-servents saw what was dune, they wer verra sorrie, an’ cam’ an’ tauld untill their lord a’ that was dune. Than his lord, efter that he had ca’t him, said untill him, 'O ye wicket servent, I forgae thee a’ that det, becaus thou desiredst me. Shudestna thou alsua hae had tendir feelin’ for thy fella-servent, een as I had pitie on thee?' An’ his lord was verra angrie, an’ de liveret him til the tormenters til he shud paye a’ that was due untill him. Sae likewaise sall my heaevenlie Faether do alsua untill yow, gif ye frae your hairts forgiena ilka ane his brither their offendins."

The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

Saturday, 9 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-third Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 18: 15-20

[Jesus said until his disciples:] "Mairowre, gif thy brither do aucht agayne thee, gae an’ tell him his faut atween him an’ thee alane; gif he sall hear thee, thou hast gainet thy brither. But gif he winna hear thee, syne tak’ wi’ thee ane or twa mair, that in the mouth o’ twa or three witnesses ilka word may be sickerly made to stan’ guid. An’ gif he sall neglec’ to hear them, tell it til the kirk: but gif he neglec’ to hear the kirk, let him be until thee as a heathen man an’ a publican.

"Verily I say unto you, whatsaever ye sall bin’ on yirth sall be bund in heaven; an’ whatsaever ye sall lowse on yirth sall be lowset in heaven.

"Again I say until you, That gif twa o’ you sall agree on yirth as touchin’ ony thing that they sall ask, it sall be dune for them o’ my Father wha is in heaven. For whare twa or three are gather’t thegither in my name, there am I in the middle o’ them."

[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]

Saturday, 2 September 2017

Mass readings in Scots: Twenty-second Sunday of the Year (Year A)

Gospel reading
Matthew 16: 21-27

Frae that time furth begoude Jesus til shaw untill his discipels how that he maun gang untill Jerusalem, an’ thole mony things o’ the elders an’ chief priests an’ scribes, an’ be killet, an’ be ræset agane the thrid day. Than Peter tuik him, an’ begoude til rebuke him, sayin’, "Be it fer frae thee, Lord: this sallna be untill thee." But he' turnet an’ said untill Peter, "Get thee behint me, Sattan: thou art ane offence untill me; for thou saaverestna o’ the things that be o’ God, but thae that be o’ men."

Than said Jesus untill his discipels, "Gif ony man wull come efter me, let him deny himsel’, an’ tak’ up his cross, an’ follo me. For whasaeevir wull saufe his liffe sall lose it; an’ whasaeevir wull lose his liffe for my sak’ sall fin’ it. For what is ane man profitet, gif he sall gaine the haill warld an’ lose his ain saul? or what sall ane man gie in nifferment for his saul?

"For the Son o’ man sall come in the glorie o’ his Fæther wi’ his angils; an’ than he sall rewaird ilka man accordin’ til his warks."

(From The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here)