Saturday 5 August 2017

Mass readings in Scots: the Transfiguration of the Lord (Year A)

First reading
Daniel 7: 9-10, 13-14

A went on lookin
till the seats o kings wis placed,
an ane like a gey auld man taen his seat:
his claes wis white as snow,
an the hair o his heid wis like clean wool;
his seat wis flames o fire an its wheels burnin fire.
A burn o fire wis flowin
an comin oot frae afore him:
a thousan thousans wis his servants,
an ten thousan ten thousans wis i their places afore him:
the judge wis seatit an the books wis open.
A saw i visions o the nicht, an thare wis comin wi the clouds o heaven
ane like a man,
an he came tae the ane that wis gey auld,
an they taen him near afore him.
An tae him wis gien authority an glory an a kingdom;
an aw fowks, nations, an languages wis his servants:
his authority is an eternal authority that winna come tae an end,
an his kingdom is ane that winna come tae destruction.

[Own translation level 1, 26/9/20. Methodology here]

Responsorial Psalm
Psalm 96: 1-2, 5-6, 9 (resp. vv.1,9)

The Laird is Keeng,
heichest ower the yird.

The Laird is Keeng, lat the yird be blythe;
lat aw the sea launds be gled.
Mirk cluds is roond him;
his kinrick is grundit on richtousness an even deemin.

The Laird is Keeng,
heichest ower the yird.

The muntains turnt tae waux at the comin o the Laird,
at the comin o the Laird o aw the yird.
The hievens cried furth the newins o his richtousness,
an aw the fowk seen his glore.

The Laird is Keeng,
heichest ower the yird.

For ye, Laird, 
is heichest ower the yird;
ye ar liftit up ower aw ither gods.

The Laird is Keeng,
heichest ower the yird.

[From Psalm 97 in The Old Testament in Scots, vol. 3, The Books of Wisdom, [Job, Psaums, Proverbs, Ecclesiastes, Sang o Sangs] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-006-7. Amazon US here. Amazon UK here.]

Second reading
2 Peter 1: 16-19

It wis nae cannilie-made-up tales we war foundin on whan we teached ye anent the back-comin in pouer o our Lord Jesus Christ: wi our nain ee we hed behauden his maijestie. We war there whan God gíed him honour an glore, an a voice wis borne til him frae the glorious Maijestie on híe, sayin, "This is my beluvit Son, in wham I am weill pleised." Ay, wirsels we hard that voice frae heiven whan we war wi him on the halie muntain!

Bi that is the wurd o the Prophets corroborate for us. An ye dae weill til tent that wurd: it is een as a lamp shínin awà in an ourie bit, or the day daw, an the mornin sterne gings up in your hairts.

[From The New Testament in Scots (2012), translated by W. L. Lorimer, Canongate Classics, ISBN 978 0 85786 285 3, Amazon UK here, Amazon US here.]

Gospel reading
Matthew 17:1-9

An’ efter sax days Jesus takith Peter, James, an’ John his brither, an’ bringith them up intill ane heich mountan fer outbye. An’ was transfiguret afore them: an’ his face did shine as the sun, an’ his yment was white as the licht: an’, behald, ther kythet untill them Moses an’ Elias ta’kin’ wi’ him. Than answiret Peter, an’ said untill Jesus, "Lord, it is guid for us til be here: gif thou wult, let us mak’ here three taabernacles; ane for thee, an’ ane for Moses, an’ ane for Elias." While he yet spak’, behald, ane sheen clud owerskaddowet them: an’, behald, ane voyce out o’ the clud, whilk said, "This is my belovet Son, inwham I am weel pleaset; hear ye him." An’ whan the discipels heard it, they fell on their face, an’ wer sair afearet. An’ Jesus cam’ an’ tuchet them, an’ said, "Ræise up, an’ bina fearet." An’ whan they had liftet up their eyne they saw nаe man, saufan Jesus onlie.
An’ as they cam’ doun frae the mountan, Jesus charget them, sayin’, "Tell the vesion til nae man, untill the Son o’ man be risen frae the deæd."
The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here

No comments:

Post a Comment