Sunday, 21 October 2018
Mass readings in Scots: Twenty-ninth Sunday of the Year (Year B)
Isaiah 53: 10-11
Bot sic weight, was the will o' the Lord till lay on him:
Gin his life be eneugh till hae-by wi' our sin,
a seed he sal see sal live lang eneugh in him;
an' ay in his han's the Lord's pleasur sal win.
O' his ain life-lang tholin,
he sa see, an' be willin:
the better he's kenned, this leal-man o' my ain; the mae he sal redd frae the wrang that's ontil them:
for the wyte o' their fauts, he sal carry't himlane.
[From Isaiah 53: 13-14, Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)]
Psalm 32: 4-5, 18-20, 22
For right is the Lord's ain word;
an' ilk wark o' his ain's intil truth.
The right he lo'es, an' right-rechtin a';
the gude o' the Lord the yirth fu'fills.
Bot, the ee o' the Lord's on wha fear himsel,
on wha lippen a' till his likan:
Till redd out their saul frae diean-dune;
an' in dearth, till haud them thrivan.
Our life's but a tryst on the Lord;
our stoop an' our schild is he.
Lat yer luve be atowre us, Lord,
sae lang's we lippen till thee.
[From Psalm 33, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]
Hebrews 4: 14-16
Tharfor we that haue a gret bischop, that persit heuenis, Jesu, the sonn of God, hald we the confessioun of oure hope. For we haue nocht a bischop, that may nocht haue compassioun on our infirmiteis bot was temptit be althingis be liknes, without synn. Tharfore go we with traist to the throne of his grace, that we get mercy, and find grace in couenabile help.
[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]
Mark 10: 35-45
And James and Johnne, Zebedeis sonnis, com to him, and said, "Maister, we will that quhat euir we ask thou do to vs." And he said to thame, "Quhat will ye that I do to you?" And thai said, "Graunt to vs that we sitt, that on [on] thi richt half, and that vthir on thi lift half, in thi glorie." And Jesus said to thame. "Ye wate nocht quhat ye ask: may ye drink the cup quhilk I sal drink? or be weschin with the baptyme in quhilk I am baptisit?" And thai said to him, "We may." And Jesus said to thame, "Ye sal drink the cup that I drink; and ye salbe weschin with the baptyme in quhilk I am baptizit: bot to sit at my richt half or lift ha[lf i]s nocht myn to gefe to you, bot to quhilk it is made reddie."
And the ten herd, and began to haue indignatioun of James and Johnne. Bot Jesus callit thame, and said to thaim, "Ye wate that thai that ar sene to haue princehede of folkis ar lordis of thame; and the princis of thame has powere of thame. Bot it is nocht sa amang you: bot quhaeuir wilbe made gretare, salbe your mynistere; and quhaeuir wilbe the first amang you, salbe the seruand of all. For quhy mannis sonn com nocht that it suld be ministerit to him, bot that he suld minister, and gefe his lif aganebying for mony."
[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]