Saturday 7 December 2019

Mass readings in Scots: Second Sunday of Advent (Year A)

First reading
Isaiah 11: 1-10

A wand sal ga out of the rute of Jesse,
and a flour sal ga up of the rute of it.
And the spirit of the Lord sal rest on him,
the spirit of wisdome and vndirstanding,
the spirit of consale and of strenthe,
the spirit of cunnyng and of pitee;
And the spirit of the drede of the Lord sal fulfill him:
he sal nocht deme be the sicht of een,
nouthir he sal the hering of eris;
Bot he sal deme in richtfulnes pure men,
and he sal repreue in equitee for the myldmen of erd;
and he sal smyte the land with the wand of his mouth,
and be the spirit of his lippis he sal sla the wickitman.

And richtfulnes salbe the belt of his lendis,
and faith (salbe) the belt of his renes...
Syne the wolf, he sal howff wi' the lam;
an' the libbard straught down wi' the kid;
an' the calf, an' young lyoun, an' stirk sal draw hame;
an' a wean, he sal airt them thegither.
An' the quey an' scho-bear, they sal mell;
an' their gaitlins be sib wi' ilk ither;
an' the lyoun tak strae like the knowte.
The bairnie sal rowe on the neuk o' the ethir;
an' the spean'd lay his loof on the dragon's howff.
They sal neither skaithe nor skail,
athort a' my halie hill;
for the yirth sal be fou o' the fret o' the Lord,
e'en's the fludes sweel the howe o' the watirs.
An' syne it sal be, wha sees the day,
the soukir o' Jesse's stok,
was heized for a stoop till the folk;
the folk till itsel sal forgather;
an' fu' lown, i' the light, it sal stay.

[Isaiah 11: 1-5 from The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1905) vol 3 here; Isaiah 11: 6-10 (italicized) from Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)]

Responsorial Psalm
Psalm 71: 1-2, 7-8, 12-13, 17

Wair yer rightins, O God, on the King;
an' yer right on the King's ain son:
He sal right-recht yer folk wi' right;
an' yer puir anes wi' right-rechtin, syne.

The rightous, fu' green in his days sal growe;
an' peace be enew, till the mune i' the lift sal pine.
Frae sea till sea sal he ring;
an' eke frae the flude that rowes, till the yonder-maist neuks o' the lan'.

For the feckless that skreighs, he sal saif;
an' the puir, and wha ne'er had a stoop o' his ain:
On the weak an' forfairn he sal lay fu' light;
an' the lives o' the frienless sal hain.

His name, it sal stay for evir an' ay;
his name, it sal win ayont the sun:
in him sal the folk be blythe,
an' blythe sal they a' bid himsel.

[From Psalm 72, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]

Second reading
Romans 15: 4-9

For as mony things as war putten doon afore-haun, war putten doon for oor lear, that throwe tholin and the consolation o' the Scripturs we soud hae hope. Noo the God o’ a’ tholin and consolation gie ye to tak tent to the same thing ane wi’ anither, accordin to Jesus Christ. Sae that, wi’ ae mind, and ae voice, ye may be magnifyin the God and Faither o' oor Lord Jesus Christ.

And sae help ye ane anither, e'en as Christ helpit you, to God’s glorie. For I threep that Christ becam a servant o’ circumceesion, in behauf o’ the truth o' God, that he micht mak siccar the promises gien to the faithers. That the nations, on the ither haun, micht magnify God for his mercie; e’en as it is putten doon: “For this cause wull I confess to thee amang the nations; and to thy name wull I sing psalms.”

[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

Gospel reading
Matthew 3: 1-2

In thae days cam’ John the Babtist, preachin’ in the wulderniss o’ Judea, an’ sayin’, "Repent ye: for the kingdoom o’ heæven is at han’."  For this is he that was spokin o’ bie the prophet Esaias, sayin’,

The voyce o’ ane cryin’ in the wulderniss,
Prepair ye the waye o’ the Lord,
mak’ his peths straucht.

An’ the same John had his cleedin’ o’ camel’s hair, an’ ane leather girdin’ about his loins, an’ his meæt was locusts an’ wild hinny. Than gaed out til him Jerusalem, an’ a’ Judea, an’ a’ the boundes roun’ about Jordan, an’ wer babteezet o’ him, confessan their sins. But whan he saw mony o’ the Pharisees an’ Sadducees come til his babtizm, he said untill them, "О ganæretian o’ veepers, wha heth warnet yow til flee frae the Wraeth til come? Bring furth therfor fruts fittin’ for repentence. Аn’ thinknа ye til say intill yoursels, 'We hae Abraham til our faether': for I say untill yow, that God is yeable o’ thae stanes til ræise up childer til Abraham. An’ now alsua the ax is laid untill the rute o’ the tries: therfor ilka trie whilk bringithna furth guid frut is hewet doun an’ casan intill the fire. I indeed babteeze yow wi’ water untill repentence; but he that comith efter me is michtier nor me, whase shoon I amna wurdy til bear: he wull babteeze yow wi’ the Haly Ghaist an’ wi’ fire: whase fan is in his han’, an’ he wull throuchly sheel out his floor, an’ gether his wheet intill the girnall; but he wull burn up the chaff wi’ unslockenable fire."

[From The Gospel of St. Matthew in Lowland Scotch, from the English Authorised Version. By H. S. Riddell (1856) here]

No comments:

Post a Comment