Saturday 29 September 2018

Mass readings in Scots: Twenty-sixth Sunday of the Year (Year B)



Second reading
James 5: 1-6

Do now, ye richemen, wepe ye, yelland in your wrechitnessis that sal cum to you. Your richessis ar rottin, and your claathis ar etin of mowris. Your gold and siluir has roustit, and the roust of thame salbe to you into witnessing, and sal ete your fleschis, as fier. Ye haue tresourit to you jre in the last dais. Lo! the hyre of your werkmen, that schaire your feeldis, quhilk is fraudit of you, crijs; and the crie of thame has entrit into the eris of the Lord of oostis. Ye haue etin on the erde, and in your licheries ye haue nurysit your hartis. In the day of slaing ye broucht and slew the iustman, and he againstude nocht you.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1905) vol 3 here]



Gospel reading
Mark 9: 38-43, 45, 47-48

Johnne ansuerd to him, and said, "Maistere, we saw aan castand out feendis in thi name, quha folowis nocht vs, and we haue forbiddin him. And Jesus said. "Will ye nocht forbid him; for thar is na man that dois virtue in my name, and may sone spek euile of me. He that is nocht aganes vs is for vs.

"And quha euir gevis you a cuppe of cald watir to drink in my name, for ye ar of Crist, trewlie I say to you, he sal nocht tyne his meed.

"And quha euir sal sclandire aan of thir litil that beleues in me, it ware bettire to him that a mylnestane of assis war done about his neck, and he war castin into the see. And gif thin hand sclanndir thee, cutt it away: it is bettire to thee to entire lamyt into life, than hauyng twa handis ga into hell, into fyre that neuir salbe sloknyt. And gif thi fute sclanndir thee, cut it of: it is bettire to thee to entire crukit into euirlasting lif, than haue twa feet and be send into hell of fire. That gif thin ee sclannder thee, cast it out: it is bettir to thee to entire aan eet into the reaulme of God, than haue ii een and be send into hell of fire, quhare the worm of tham deis nocht, and the fire is nocht sloknyt."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]


No comments:

Post a Comment