Saturday, 26 January 2019
Mass readings in Scots: Third Sunday of the Year (Year C)
First reading
Nehemiah 8: 2-6, 8-10
An Ezra the priest pat the Law afore the gatherin o the fowk, afore the men an weimen an aw thai that coud unnerstaun it, on the first day o the seventh month. He wes readin it i the wide place afore the wattir-port, frae creek till nuin, i the hearin o aw thae men an weimen whaes wuts coud unnerstaun it; an the lugs o aw the fowk wes apen ti the Buik o the Law.
An Ezra the scribe taen his place on a touer o wood that thai haed made for the purpose. An Ezra taen the buik, apenin it afore the een o aw the fowk (for he wis heicher than the fowk); an whan it wes apen, aw the fowk stuid. An Ezra gien praise ti the Laird, the gret God. An aw the fowk liftin up thair haunds i answer says, "Sae be it! Sae be it!" An wi bent heids thai gien wirship ti the Laird, fawin doun on thair faces i the yird. An Ezra spak plain the words o the Buik o the Law o God an gien the sense o't, sae thair wuts coud unnerstaun it.
An Nehemiah, that wes the maister, an Ezra, the priest an scribe, an the Levites that wes the dominies o the fowk, says til aw the fowk, "This day is halie ti the Laird yer God; dinna grieve an dinna greit." For aw the fowk wes greitin on hearin the words o the Law.
Than he says ti thaim, "Gang awa nou, an tak the fat for yer meat an the sweet wine for yer drink, an send sum til him for wham naething is made reddie: for this day is halie til oor Laird: an dinna grieve i yer herts; for the joy o the Laird is yer strang place."
[Own translation, level 2 (24/1/19) methodology here]
Responsorial Psalm
Psalm 18: 8-10, 15
The redden o' the Lord right thro'-gaen is,
wauk'nin the saul:
the truth-tryst o' the Lord right sikker is,
makin wyss the weanlike.
The visitins o' the Lord right-recht are,
makin the heart fu' fain:
the bidden o' the Lord right soun' is,
enlight'nin the een.
The dread-thought o' the Lord right healsome is,
abydan for evir:
the rightins o' the Lord are trew,
an rightous ane wi' anither.
Lat the words o' my mouthe,
an' the thought o' my heart,
be for pleasur i' yer sight, O Lord,
my strenth an' my hame-bringer.
[From Psalm 19, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]
Second reading
1 Corinthians 12: 12-14, 27
For e’en as the body is ane, and has a hantle o’ members, but a’ the members o’ the body, mony as they may be, are ae body, sae e’en in Christ. For in ae Spirit, are we a' in ae body bapteez't, aither Jews or Greeks, aither bond or free; and war made to a’ drink o’ ae Spirit.
Noo, ye are Christ’s body ; and allenarlie, members.
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Gospel reading
Luke 1:1-4; 4: 14-21
Inasmuckle as mony hae taen in haun to pit doon in order a narration o’ thae things that hae been made siccar amang us, e’en as they, wha war at first-haun witnesses and followers o’ the Word, gied them till us; it seemed gude to me as weel, haein kent frae the first a’ things perfetely, to write to you in set order, O weel-deservin Theophilus, that ye micht hae fu’ knowledge o’ the certaintie o’ the things in whilk ye hae been trained.
And Jesus came back i’ the Spirit’s pooer to Galilee; and a din gaed oot aboot him a' throwe the hail kintra roun’. And he was teachin i’ their kirks, bein mickle thocht o’ by them a’.
And he cam intil Nazareth, whaur he had been brocht up; and gaed in, as he aye did, to the kirk,
on the Sabbath day, and stude up to read; and thar was gien to him the buik o’ Esaiah the Prophet; and openin the buik, he faund whaur it was putten-doon:
The Spirit o’ the Lord is on me,
for that he has anointit me
to preach gude tidins to the puir;
he has sent me to tell oot their release to the prisoners,
and to the blin’ receivin o’ sicht;
to send awa free thae that war wranged.
To soond oot the blessed day o’ the Lord!
And closin the buik, he gied it again to the beadle, and sat doon; and a’ een i’ the kirk war on him. And he begude to say to them, “This day is this writin come to pass i’ yere hearin!”
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Saturday, 19 January 2019
Mass readings in Scots: Second Sunday of the Year (Year C)
First reading
Isaiah 62:1-5
For Zioun's sake, I maunna be quaiet,
an' for Jerus'lem's sake, I sal wheest me nane:
no till her right gangs furth like light;
an' her health, like a lamp that lowes its lane.
An' the folk, they sal see yer right,
an' the kings ilkane yer gloiry:
a new name o' yer ain sal be cry'd on yo syne;
that the mouthe o' the Lord sal hae for ye.
Syne, it's a diadem gran' i' the Lord's ain han',
an' a crown for a king, i' the loof o' yer God, ye sal be ay.
Nae mair sal folk cry till yo syne, Ye're left yerlane;
nor yet ony mair till the lan' whar ye stan', It's been herried:
but yersel they sal ca', My delight's in her a';
an' that lan o' yer ain, It's married!
for the Lord, he likes weel till bide wi' yersel,
an' that lan' o' yer ain sal be marrow'd.
For e'en's a braw youngster marries a maid,
yer folk they sal marry thee;
an' e'en as the bridegrom's sae fain o' his bride,
yer God sal be fain o' thee.
[From Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here) Google books here]
Responsorial Psalm
Psalm 95 (96): 1-3, 7-10 (resp. v.3)
Tell owre amang a' the folk, the warks o' wonner o' the Lord.
sing ye till the Lord, the hail yirth:
Sing ye till the Lord, blythe-bid his name;
Tell owre amang a' the folk, the warks o' wonner o' the Lord.
tell ye his heal-ha'din, frae day till day.
Tell owre amang the folk the weight o' his gree;
amang a' the folk, his warks o' wonner.
Gie ye till the Lord, ye outcome o' the folk;
Tell owre amang a' the folk, the warks o' wonner o' the Lord.
gie ye till the Lord, gudeliheid an' might:
Gie ye till the Lord, the gloiry beha'din his name;
Gie ye till the Lord, the gloiry beha'din his name;
Tell owre amang a' the folk, the warks o' wonner o' the Lord.
tak a hansel, an' ben till his chaumers:
Lout laigh till the Lord, in braws o' the best;
Lout laigh till the Lord, in braws o' the best;
quak ye afore him, the hail yirth:
Quo' ye amang the folk, The Lord he's king;
Quo' ye amang the folk, The Lord he's king;
the warld eke fu' sikker is, that it suld ne'er be steerit:
the folk he sal guide himsel, wi' his ain rightous guidins.
the folk he sal guide himsel, wi' his ain rightous guidins.
Tell owre amang a' the folk, the warks o' wonner o' the Lord.
[From Psalm 96, in The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]
Second reading
I Corinthians 12: 4-11
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Gospel reading
John 2: 1-12
[Thar] was a bridal at Galilee Cana, and Jesus’ mither was thar; and baith Jesus and his disciples had a bode to the bridal. And whan the wine ran dune, Jesus' mither said to him, “The wine’s a’ dune!” Quo' Jesus, “ Eh, wumman, what hae I to do wi’ ye e'noo? My 'oor will be here belyve!” But hie mither coonsell’t wi’ the servants, “Whatsae he bids ye, gang and do it.” And thar war staunin sax stane jars, according as the Jews purify’t theirsels; and ilk wad haud twa-thrie firkins. And Jesus had them fill the watir-jars wi' watir. And they teemed them lippin-fou. And be spak till them, "Dip oot noo, and tak to the Maister o’ the feast!” And they gaed wi’t. As sune as the Maister o’ the feast bad pree’d the watir wine (and kent-na whaur it cam frae; but the servants kent), he cry’t to the bride-groom, "Ilka man wales oot his best wine to hansel the feast; and whan folk are weel slocken’t, than feshes the second-wale; but ye hae hained the best wine till noo!”
Sae Jesus begude to do his wunner-works in Galilee-Cana, and schawed forth his glorie: and the
disciples lippened on him. And syne he gaed doon to Capernaum, wi’ his mither, and his ain folk, and the disciples; and they stoppit thar a wheen days.
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
[Thar] was a bridal at Galilee Cana, and Jesus’ mither was thar; and baith Jesus and his disciples had a bode to the bridal. And whan the wine ran dune, Jesus' mither said to him, “The wine’s a’ dune!” Quo' Jesus, “ Eh, wumman, what hae I to do wi’ ye e'noo? My 'oor will be here belyve!” But hie mither coonsell’t wi’ the servants, “Whatsae he bids ye, gang and do it.” And thar war staunin sax stane jars, according as the Jews purify’t theirsels; and ilk wad haud twa-thrie firkins. And Jesus had them fill the watir-jars wi' watir. And they teemed them lippin-fou. And be spak till them, "Dip oot noo, and tak to the Maister o’ the feast!” And they gaed wi’t. As sune as the Maister o’ the feast bad pree’d the watir wine (and kent-na whaur it cam frae; but the servants kent), he cry’t to the bride-groom, "Ilka man wales oot his best wine to hansel the feast; and whan folk are weel slocken’t, than feshes the second-wale; but ye hae hained the best wine till noo!”
Sae Jesus begude to do his wunner-works in Galilee-Cana, and schawed forth his glorie: and the
disciples lippened on him. And syne he gaed doon to Capernaum, wi’ his mither, and his ain folk, and the disciples; and they stoppit thar a wheen days.
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Saturday, 12 January 2019
Mass readings in Scots: The Baptism of the Lord (Year C)
First reading
Isaiah 42: 1-4, 6-7 (Year A. Permitted Years B and C)
[An' quo the Lord:]
Leuk, it's my ain arle'd Loon, I maun lippen till him;
my ain walit, my heart's wi' himsel:
my Spreit on his head I sal toom;
right-recht till the folk he sal tell.
He sal neither sugh nor ca',
nor his word tharout send ava':
The chirtit segg he winna smoor;
the right ay till truth he sal schaw.
Na, he sal neither swak nor swee,
till right on the yirth he gar be;
an' the Isles, they sal bide for his law.
Mysel, that's the Lord, I hae ca'd thee in right;
by yer han' I sal haud an' sal keep yo,
an' mak yo folk's tryst; till the natiouns a' till gie light.
The een sae blin' till wauken;
the thral, frae haud till slakken;
aye, wha bide by themsel, i' the houss o' thril, out o' sight.
[From Isaiah frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell 1879 (Amazon US here; Amazon UK here)]
Responsorial Psalm
Psalm 28: 1-4, 9-10 (Year A. Permitted Years B and C)
Gie ye till the Lord, ye sons o' the mighty;
gie ye till the Lord gudeliheid an' strenth :
Gie ye till the Lord the gudeliheid o' his name;
lout ye till the Lord i' the lo'esomness o' haliheid!
The sigh o' the Lord's atowre the spates;
[...] the Lord is atowre mony feck o' fludes.
The sigh o' the Lord's wi' pith;
the sigh o' the Lord's wi' gloiry.
[The God o' gudeliheid gars thunner:]
Bot it 's intil his ain halie howf, the hail o' Himsel speaks gloiry.
The Lord sits heigh on the spates;
aye, the Lord sits King for evir.
[From Psalm 29, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]
Second reading
Acts 10: 34-38 (Year A. Permitted Years B and C)
And Peter begude to speak, and said, “I see that God is nae chooser o’ faces: but amang a nations, he that fears him, and dis richt, is acceptable to him.
"As to the word he sent oot to the sons o’ Isra’l, proclaimin the Gude-word o' peace throwe Jesus the Christ (the same is Lord o’ a’ !). Ye ken what already has taen place, throwe the hail o’ Judea, beginnin frae Galilee, eftir the bapteezin that John preached, e’en aboot Jesus o’ Nazareth; hoo God anointit him wi’ Holie Spirit and pooer; wha gaed aboot doin gude, and healin a’ that war in thrall to Sautan; for God was wi’ him."
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Gospel reading
Luke 3: 15-16, 21-22
Noo, as a’ the folk war lookin forrit, and war switherin i’ their hearts aboot John, gin aiblins he micht be the Messiah, John answer’t, sayin till ane-and-a’, “I, indeed, bapteeze ye wi’ watir; but Ane comes wha is michtier than I; the whang o’ whase shoon I am-na fit to lout doon and lowse. He sal bapteeze ye wi’ Holie Spirit and wi' fire."
Noo, it was, that whan a’ the folk war bapteez’t, Jesus too was bapteez’t, and continued in prayer -and the heevens war unsteekit, and the Holie Spirit cam doon in bodily form like a doo upon him;
and a voice cam oot o’ the heevens, “Thou art my Son, the Beloved Ane; in Thee I delicht!”
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Subscribe to:
Posts (Atom)