Saturday, 7 March 2020
Mass readings in Scots: Second Sunday of Lent (Year A)
First reading
Genesis 12: 1-4a
Nou the Laird said tae Aubram, "Gang oot frae yer kintra an frae yer faimily an frae yer faither's hoose, intae the laund that A will airt ye tae: an A will mak o ye a great nation, sainin ye an makkin yer name great; an ye will be a sainin:
"Tae thaim that's guid tae ye A will gie a sainin,
an on him that wrangs ye A will pit ma ban:
an ye will come tae be a name o sainin
tae aw the faimilies o the yird."
Sae Aubram gaen as the Laird haed said tae him.
[From The Old Testament in Scots, vol. 1, The Pentateuch, [Genesis, Exodus, Leviticus, Nummers, Deuteronomy] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-005-0. Amazon US here. Amazon UK here.]
Responsorial Psalm
Psalm 32: 4-5, 18-20, 22
For right is the Lord's ain word;
an' ilk wark o' his ains intil truth.
The right he lo'es, an' right-rechtin a';
the gude o' the Lord the yirth fu'fills.
Bot, the ee o' the Lord's on wha fear himsel,
on wha lippen a' till his likan:
Till redd out their saul frae diean-dune;
an' in dearth, till haud them thrivan.
Our life's but a tryst on the Lord;
our stoop an' our schild is he.
Lat yer luve be atowre us,
Lord, sae lang's we lippen till thee.
[From Psalm 33, The Psalms: frae Hebrew intil Scottis P. Hately Waddell (1891) here]
Second reading
2 Timothy 1: 8b-10
But, co-sufferin ill wi’ the Gude-word, conform to the pooer o’ God; wha saved us, and bade us wi’ a holie biddin - no conform to oor warks, but conform to an allenar purpose and favor - that whilk was gien us in Christ Jesus afore the ages began, but is e-noo made plain throwe the forth-shinin’ o’ oor Saviour Christ Jesus; wha pat awa death, but brocht to licht life and immortality, throwe the Gude-word.
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]
Gospel reading
Matthew 17: 1-9
An’ after sax days Jesus taketh Peter, James, an’ John his brither, an‘ bringeth them up intil a high mountain alane. An’ he was transfiguret afore them; an’ his face did shine as the sun, an’ his claes were white as the licht: an’, behald, there kythet until them Moses an’ Elias talkin’ wi’ him. Syne quo’ Peter until Jesus, Lord, it is guid for us to be here; gif thou wilt, let us mak’ here three tabernacles; ane for thee, an’ ane for Moses, an’ ane ' for Elias. While he yet spak’, behald, a bricht clud owre shadowet them: an’, behald, a voice out o’ the clud, whilk said, This is my belovet Son, in wham I am weel pleaset: hear ye him. An’ whan the disciples hear’t it, they fell on their face, an’ were sair fleyed. An’ Jesus cam’ an’ touchet them, an’ said, Rise up, an’ binna fleyed. An’ whan they had liftet up their een they saw nae man saufan’ Jesus alane.
An’ as they cam’ doun frae the mountain, Jesus charget them, sayin’, Tell the vision to nae man, till the Son o’ man be risen frae the dead.
[From The Gospel of St. Matthew, Translated Into Lowland Scotch, by George Henderson (1862) here]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment