Saturday 13 October 2018

Mass readings in Scots: Twenty-eighth Sunday of the Year (Year B)


Responsorial Psalm
Psalm 90 (89) 12-17 (resp. v.14)

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

 Thine angir’s pour, O, wha can tell?
’Tis marrow tae thy fear.
Tae count our days syne teach us, sae
Our herts may win sic lear.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

O Lord, hou lang or Thou come back
Tae them at miss thee sair?
O, haud Thy haun frae Thine ain fowk
An, in Thy píty, spare.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

Fu sune wi rowth o mercy sweet,
O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be
Til aa our days be spent.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

For aa the weary days at we
In dool an dolour lay,
An aa the years at ill befel,
Oh mak us gled, we pray.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

Lat aa Thy fowk at thirldom ken
But líve Thy wark tae see,
An tae their bairns a gudely sicht
O Thine ain glorie gíe.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

Syne let the glamour o the Lord,
Our God, upò us faa;
An siccar mak our warks o haun,
Ay, siccar mak thaim aa.

O, mak our sauls content;
Syne sal we lilt an blithesum be.

[From Psalm 90Worship in Scots, 'Psalms for Singing' Church of Scotland resource accessed 11/02/22)  https://churchofscotland.org.uk/worship/worship-in-scots, Thomas Thomson Alexander (1881 – 1945).]


Second reading
Hebrews 4: 12-13

For the word of God is quick, and spedy in wurking, and mare abile to perse than ony ii egget suerde, and strekis to the departing of the saule and of the spirit, and of the iunctouris and merchis, and rof thouchtis, and intentis of hartis. And na creature is vnuisibile in the sicht of God. For althingis ar nakit and opin to his een, to quham a word to vs.

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1903) vol 2 here]


Gospel reading
Mark 10: 17-30

Ande quhen Jesus was gaan out in the way, a man rann before, and knelit before him, and prayt him, and said, "Gude maister, quhat sal I do that I resaue euirlasting lif?" And Jesus said to him, "Quhat sais thou that I am gude? thar is na man gude bot God himself. Thou knawis the comandmentis, do thou na adultrie, sla nocht, steil nocht, say nocht fals witnessing, do na fraude, honour thi fadere and moder. And he ansuerd and said to him, "Maistire, I haue kepit al thir thingis fra my youthe." And Jesus beheld him, and luvit him, and said to him, "Aa thing failyeis to thee: ga thou, and sell al thingis that thou has, and gefe to pure men, and thou sail haue tresoure in heuen: and cum, follou thou me." And he was full soroufull in the word, and past away murnyng: for he had mony possessiounns.

Jesus beheld about, and said to his discipilis, "How hardlie thai that haue richessis sal entire into the kingdom of God." And the discipilis war astonaisit in his wordis. And Jesus ansuerd, and said to thame, "Ye litil childire, how hard is it for men that traistis in richessis to entire [in]to the kingdom of God! It is lichtare a camele to [pas] throu an needlis ee than a riche man to entire into the kingdom of God." And thai wonndrit maire, and said amang thameself, "Quha may be savet?" And Jesus beheld thame, and said, "Anentis men it is impossibile, bot nocht anentis God: for all thingis ar possibile anentis God."

Ande Petir began to say to him, "Lo, we haue left al thingis, and has followit thee." Jesus ansuerde and saide, "Trewly I say to you, thare is na man that leifis hous, or brethire, or sisteris, or fadere and modere, or bairnis, ore feeldis, fore me, and fore the Gospell, quhilk sal nocht tak a hundreth fald sa mekile now in this tyme, housis, and brethir, and sisteris, and faderis, and moderis, and bairnis, and feeldis, with persecutiouns; and in the warld to cummyng euirlasting lif."

[From The New Testament in Scots Murdoch Nisbet [c.1520] (1901) vol 1 here]

No comments:

Post a Comment