Saturday 27 January 2018

Mass readings in Scots: Fourth Sunday of the Year (Year B)


First reading
Deuteronomy 18: 15-20

[Moses said tae the people:]

"The Laird yer God will gie ye a spaeman frae amang yer fowk, like me; ye will tak tent tae him; in repone tae the seekin ye made tae the Laird yer God in Horeb on the day o the muckle gaitherin, whan ye said, 'Latna the vyce o the Laird ma God come tae ma lugs again, an lat me na see this muckle fire ony mair, or deith will owertak me.' Syne the Laird said tae me, 'Whit thay hae said is weel said. A will gie thaim a spaeman frae amang thaim, like yersel, an A will pit ma wirds in his mou, an he will say tae thaim whitiver A gie him orders tae say. An whaiver disna tak tent tae ma wirds as he will say in ma name will be sponsal tae me, But the spaeman that taks it on hissel tae say wirds in ma name as A haena gien him orders tae say, or that says ocht in the name o ither gods, will dee.' "

[From The Old Testament in Scots, vol. 1, The Pentateuch, [Genesis, Exodus, Leviticus, Nummers, Deuteronomy] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-005-0. Amazon US here. Amazon UK here.]

Responsorial Psalm
Psalm 94 (95) 1-2, 2-6, 9 (resp. v.8)

The day, gin ye wad anerly tak tent tae his vyce!
Latna yer herts be haurd.

O come, lat us sing tae the Laird;
sendin up gled vyces tae the Fundament o oor salvation.
Lat us come afore his face wi ruise;
an mak melody wi haly sangs.

The day, gin ye wad anerly tak tent tae his vyce!
Latna yer herts be haurd.

O come, lat us wirship,
fawin doun on oor knees afore the Laird oor Makker.
For he is oor God; an we
ar the fowk that gies meat tae
an the sheep o his hirsel.

The day, gin ye wad anerly tak tent tae his vyce!
Latna yer herts be haurd.

The day, gin ye wad anerly tak tent tae his vyce!
Latna yer herts be haurd as at Meribah,
as in the day o Massah in the fouthless laund;
Whan yer faithers pit me tae the test an seen ma pouer an ma wark.

The day, gin ye wad anerly tak tent tae his vyce!
Latna yer herts be haurd.

[From Psalm 95 in The Old Testament in Scots, vol. 3, The Books of Wisdom, [Job, Psaums, Proverbs, Ecclesiastes, Sang o Sangs] trans. Gavin Falconer and Ross G. Arthur (2014) (translation into Plain Scots under the auspices of the Ullans Academy) ISBN 978-1-78324-006-7. Amazon US here. Amazon UK here.]

Second reading
I Corinthians 7: 32-35

Bit dinna fash yersels. E sinngle chiel is teen up wi e wark o e Lord cause he's tryin tae please e Lord. Bit e marriet chiel is mair teen up wi e things o e warl cause he's tryin tae please his wife. It's e same wi a wife an a sinngle wumman. E sinngle wumman's teen up wi e things o e Lord, sae she mith be haily in baith body an speerit; bit e wife is teen up wi warldly things, cause she wints tae please her man. A'm tellin ye iss for yer ain gweed, nae cause A wint tae snare ye, bit cause A wint ye tae dee fit's richt, an gie yersels till e Lord wi nae half mizzours.

[From The Doric New Testament (2012), rendered in Doric by Gordon M. Hay, published by G. M. Hay, Longside, ISBN 978-0-9573515-0-9, author's website http://www.doricbible.com/, Amazon UK here, Amazon US here.]

Gospel reading
Mark 1: 21-28

And they cam intil Capernaum; and withoot delay, on the Sabbath day, he cam intil the kirk, and was teachin. And they war uncolie struck wi’ astonishment at his teachin; for he spak as gin he had authoritie, and no like the Scribes.

And noo, thar was i’ the kirk a man wi’ a foul spirit; and he cry’t oot, sayin, “What hae we wi’ thee, thou Jesus o’ Nazareth? Hast thou come to destroy us? I ken thee, wha thou art — God's Holie Ane!” And Jesus forbad him, say in, “ Haud yere peace! and come oot o’ him!” And the foul spirit, rivin, and cryin’ wi’ a great voice, cam oot o’ him. And they war a' astoundit; sae that they coonsell’t amang theirsels, “What is a’ this ? A new teachin! Like a Ruler he commauns e’en the foul spirits, and they do his wull!” And the fame o’ him spread abreid at ance ower a’ the hail kintraside o' Galilee roond aboot.
[From The New Testament in Braid Scots William Wye Smith (1904) here]

No comments:

Post a Comment